Two sources we’ve been using through our Old English Translation Group attempt at the poem known as ‘The Rune Poem’
The Anglo-Saxon Rune Poem (in Anglo-Saxon)
The Anglo-Saxon Rune Poem (in modern English)
[ ᚠ] Feoh byþ frofur fira gehwylcum;sceal ðeah manna gehwylc miclun hyt dælan
gif he wile for drihtne domes hleotan.
Wealth is a comfort to all men;yet must every man bestow it freely,
if he wish to gain honour in the sight of the Lord…
You can find updates on our progress translating the Rune Poem on our King’s medieval postgrad blog.
The Exeter book Open Library.
Gollancz’s Exeter Book available to read online.
The Old English text, with line numbers, from the Georgetown website.
Admittedly a ‘rough and ready’ translation of The Seafarer, but particularly useful as the text more or less matches up line by line. Good for helping to locate particular words (especially as in my own translations I am prone to taking artistic liberties, meaning I’ve made myself a terrible reference tool!).
Early Manuscripts at Oxford University.
Excellent facsimile of the Junius MS. See the illustrations in particular.